Children’s Short Story(Ամանորյա թարգմանություն)

THERE was once a man who did not like Christmas. His name was Scrooge, and he was a hard sour-tempered man of business, intent only on saving and making money, and caring nothing for anyone. He paid the poor, hard-working clerk in his office as little as he could possibly get the work done for, and lived on as little as possible himself, alone, in two dismal rooms. He was never merry or comfortable, or happy, and he hated other people to be so, and that was the reason why he hated Christmas, because people will be happy at Christmas, you know, if they possibly can.

Կար մի տղամարդ, ով չէր սիրում ամանորը։ Նրա անունը Սկրուջ էր և նա գործավարին բնորոշ կոշտ բնույթ ուներ։Նրա միակ մտադրությունն էր աշխատել և պահպանել գումարը,։Նա չէր մտածում մարդկանց մասին։Գործավարը, ով քրտնաջան աշխատում էր գրասենյակում ստանում էր այնքան քիչ գումար, որքան ընդարապես կարելի էր տալ արված աշխատանքի համար և ապրում էր , այնքան քիչ գումար ծաղսելով ինչքան հնարավոր էր՝ երկու սենյակ վարձելով։Նա երբեք էլ երջանիկ կամ հարմար կյանքով էր ապրել , կամ էլ ուրախ, նա միշտ ատում էր բոլորին և դա պատճառն էր, թե ինչու է նա ատում ամանորը։Քանիոր մարդիկ հնարավորինս ուրախ են ամանորյա տոների ժամանակ։

Well, it was Christmas eve, a very cold and foggy one, and Mr. Scrooge, having given his poor clerk unwilling permission to spend Christmas day at home, locked up his office and went home himself in a very bad temper. After having taken some gruel as he sat over a miserable fire in his dismal room, he got into bed, and had some wonderful and disagreeable dreams, to which we will leave him, whilst we see how Tiny Tim, the son of his poor clerk, spent Christmas day.

Ամանորի նախօրյան էր , շատ ցուրտ էր և մշուշոտ։Պարոն Սկրուջը չուզելով տվեց իր խեղճ գործավարին թույլատրություն անց կացնել Ամանորը իր տանը, փակեց իր գրասենյակը և միայնակ գնաց տուն շատ վատ տրամադրությամբ։Շիլա ուտելուց հետո նա նստեց իր խղճուկ երկու սենյականոց բնակարանի կրակի մոտ , գնաց քնելու և տեսավ որոշ հիանալի և տհաճ երազ, որում մենք նրան կթողնենք, ինչդեռ մենք կեսնենք , թե ինչպես է Թինի Թիմը, իր աղքատ գործավարի տղան անցկացնում է Ամանորը։

The name of this clerk was Bob Cratchet. He had a wife and five other children beside Tim, who was a weak and delicate little cripple, gentle and patient and loving, with a sweet face of his own, which no one could help looking at.

Գործավարի անունը Բոբ Կռաչետ էր։Նա ուներ կին և հինգ երեխա բացի Թիմից, ով թույլ և նուրբ փոքրիկ հաշմանդամ էր, նրբությունը, համբերությունը և սերը , գեղեցիկ երեսին նայելուց, ոչ ոք չէր կարող նրան օգնել և նայում էր նրա վրա։

It was Mr. Cratchet’s delight to carry his little boy out on his shoulder to see the shops and the people; and to-day he had taken him to church for the first time.

Դա պարոն Կրետչետի ուրախությունն էր տանել իր փոքիկ տղային դուրս իր ուսի վրա, որպիսի նա տեսնի խանութները և մարդկանց․ և այսօր նա առաջին անգամ տարավ տղային եկեղեցի։

«Whatever has got your precious father, and your brother Tiny Tim!» exclaimed Mrs. Cratchet, «here’s dinner all ready to be dished up. I’ve never known him so late on Christmas day before.»

Բացականչեց տիկին Կրետչետը
<<Ինչ էլ որ ստանա ձեր թանկագին հայրը և ձեր եղբայրը ՝ Թինի Թիմը>>:Ահա ընթրիք, որը պատրաստ է համտեսությանը։Առաջ նա այդքան ուշ չէր եկել:

«Here he is, mother!» cried Belinda, and «here he is!» cried the other children, as Mr. Cratchet came in, his long comforter hanging three feet from under his threadbare coat; for cold as it was the poor clerk had no top-coat. Tiny Tim was perched on his father’s shoulder.

<<Մայրիկ, նա այստեղ ։>>կանչեց Բելինան, և <<Նա ասյտեղ է։>> կանչեցին ուրիշ երեխաները, երբ պարոն Կրեթչետը մտավ, նրա երկար մխիթարիչը կախված էր թելաշե վերարկուի տակից երեք ֆուտով։ Այն ցուրտ ժամանակների համար էր, քանիոր նա աղքատ գործավար էր և չուներ լավ վերարկու։ Թինի Թիմը նստած էր հոր ուսին։

«And how did Tim behave?» asked Mrs. Cratchet.

<< Ինչպե՞ս էր իրեն պահել Թիմը։>> Հարցրեց Տիկին Կրեթչետը։

«As good as gold and better,» replied his father. «He told me, coming home, that he hoped the people in church, who saw he was a cripple, would be pleased to remember on Christmas day who it was who made the lame to walk.»

<<Ինչպես վոսկյա և ավելի լավ։>> Պատասխանեց նրա հայրը։ <<Նա ասեց ինձ, որ գնանք տուն, քանիոր ամեն մարդ, ով տեսնում էր, որ նա հաշվանդամ է ուրախ կլինեին հիշել Սուրբ ծննդյան օրը, թե ով էր կաղին քայլում >>:

«Bless his sweet heart!» said the mother in a trembling voice.
<<Օրհնեք նրա քաղցր սիրտը:>> ասաց մայրիկը դողացող ձայնով։

Dinner was waiting to be dished up. Mrs. Cratchet proudly placed a goose upon the table. Belinda brought in the apple sauce, and Peter the mashed potatoes; the other children set chairs, Tim’s as usual close to his father’s; and Tim was so excited that he rapped the table with his knife, and carried «Hurrah.» After the goose came the pudding, all ablaze, with its sprig of holly in the middle, and was eaten to the last morsel; then apples and oranges were set upon the table, and a shovelful of chestnuts on the fire, and Mr. Cratchet served round some hot sweet stuff out of a jug as they closed round the fire, and said, «A Merry Christmas to us all, my dears, God bless us.» «God bless us, every one,» echoed Tiny Tim, and then they drank each other’s health, and Mr. Scrooge’s health, and told stories and sang songs.

Ընթրիքը սպասում է համտեսությանը։ Տիկին Կրեթչետը հպարտորեն սագը դրեց սեղանի վրա։Բելինդան բերեց խնձորի սոուսը, իսկ Պետերը `կարտոֆիլը ; մյուս երեխաները աթոռներ էին դրել, Թիմը, ինչպես միշտ, հոր մետն էր. Թիմն այնքան էր ոգևորվել, որ իր դանակով խբեց սեղանին և տարավ «Ուրային»:Սագից հետո եկավ պուդինգը, ամբողջը բռնկված, մեջտեղում իր ս ճյուղը ուտում էր մինչև վերջին պատառը: այնուհետև խնձոր և նարինջ դրվեց սեղանի վրա, և մի թիակ շագանակ կրակի վրա, և միստր Քրաչեթը կճուճից մատուցեց տաք տաք քաղցր իրեր, երբ նրանք փակեցին կրակի շուրջը և ասաց. «Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ բոլորիս , սիրելիներս, Աստված օրհնի մեզ ։»արձագանքեց Թինի Թիմին, իսկ հետո նրանք խմեցին միմյանց առողջության և միստր Սքրուջի առողջության համար, պատմեցին պատմություններ և երգեր երգեցին:

Now in one of Mr. Scrooge’s dreams on Christmas eve a Christmas spirit showed him his clerk’s home; he saw them all, heard them drink his health, and he took special note of Tiny Tim himself.

Սուրբ ծննդյան տոնի նախօրեին միստր Սքրուջի երազներից մեկում Սուրբ Ծննդյան ոգին ցույց տվեց նրան իր գործավարի տունը։Նա տեսավ նրանց բոլորին, լսեց, թե ինչպես են նրանք խմում իր առողջության համար, և հատուկ ուշադրություն դարձրեց հենց ՝ Թինի Թիմին:

How Mr. Scrooge spent Christmas day we do not know; but on Christmas night he had more dreams, and the spirit took him again to his clerk’s poor home.

Թե ինչպես է պարոն Սքրուջն անցկացրել Սուրբ ծննդյան օրը, մենք չգիտենք. բայց Սուրբ Ծննդյան գիշերը նա ավելի շատ երազներ տեսավ, և ոգին նորից տարավ իր գործավարի աղքատ տուն:

Upstairs, the father, with his face hidden in his hands, sat beside a little bed, on which lay a tiny figure, white and still. «Tiny Tim died because his father was too poor to give him what was necessary to make him well; you kept him poor,» said the dream-spirit to Mr. Scrooge. The father kissed the cold, little face on the bed, and went down-stairs, where the sprays of holly still remained about the humble room; and taking his hat, went out, with a wistful glance at the little crutch in the corner as he shut the door. Mr. Scrooge saw all this, but, wonderful to relate, he woke the next morning feeling as he had never felt in his life before.

Վերևում հոր դեմքը թաքցրած ձեռքերում, նստեց մի փոքրիկ մահճակալի կողքին, որի վրա փռված էր մի փոքրիկ, սպիտակ և անշարժ կերպարանք: «Փոքր Թիմը մահացավ, քանի որ նրա հայրը չափազանց աղքատ էր, որպեսզի նրան տա այն ամենը, ինչ անհրաժեշտ էր նրան առողջացնելու համար։ Հայրը համբուրեց սառը, փոքրիկ դեմքը անկողնու վրա և իջավ աստիճաններով, որտեղ սրբի սփրեյները դեռ մնում էին խոնարհ սենյակի շուրջը. և հագնելով գլխարկը ՝ դուրս եկավ, սառը հայացքով նայեց անկյունում գտնվող փոքրիկ հենակին, երբ դուռը փակում էր: Միստր Սքրուջը տեսավ այս ամենը, բայց հիանալի կապ ունենալով, նա արթնացրեց հաջորդ առավոտ այնպիսի զգացողությամբ, ինչպիսին նախկինում երբեք չէր զգացել:

«Why, I am as light as a feather, and as happy as an angel, and as merry as a schoolboy,» he said to himself. «I hope everybody had a merry Christmas, and here’s a happy New Year to all the world.»

— Ինչո՞ւ, ես փետուրի պես թեթեւ եմ, հրեշտակի պես ուրախ, դպրոցական տղայի պես ուրախ, — ասաց նա ինքն իրեն: «Հուսով եմ, որ բոլորն ուրախ Սուրբ ծնունդ ունեցան, և ահա ուրախ Նոր տարի ողջ աշխարհին»:

Poor Bob Cratchet crept into the office a few minutes late, expecting to be scolded for it, but his master was there with his back to a good fire, and actually smiling, and he shook hands with his clerk, telling him heartily he was going to raise his salary, and asking quite affectionately after Tiny Tim! «And mind you make up a good fire in your room before you set to work, Bob,» he said, as he closed his own door.

Խեղճ Բոբ Կրատչետը մի քանի րոպե ուշացումով մտավ գրասենյակ ՝ ակնկալելով, որ իրեն կպատժեն, բայց նրա տերը այնտեղ էր ՝ մեջքին դեպի լավ կրակ և իրականում ժպտացող, և նա սեղմեց իր գործավարին ՝ սրտանց ասելով, որ գնում է: բարձրացնել իր աշխատավարձը և շատ սիրալիր խնդրելով Թինի թիմից հետո: — Եվ մտածիր, որ դու լավ կրակ ես վառել քո սենյակում, նախքան գործը սկսելը, Բոբ, — ասաց նա, երբ փակեց իր սեփական դուռը:

Bob could hardly believe his eyes and ears, but it was all true. Such doings as they had on New Year’s day had never been seen before in the Cratchet’s home, nor such a turkey as Mr. Scrooge sent them for dinner. Tiny Tim had his share too, for Tiny Tim did not die, not a bit of it. Mr. Scrooge was a second father to him from that day, he wanted for nothing, and grew up strong and hearty. Mr. Scrooge loved him, and well he might, for was it not Tiny Tim who had unconsciously, through the Christmas dream-spirit, touched his hard heart, and caused him to become a good and happy man?

Hi. I am Alla. I am learning in middle school. I will tell you the story that I read. It is

I liked that story. It was about Mr. Scrooge who was very greedy man, who didn’t like Christmas, but he save 3 Chrismas spirits and understood that he was wrong. He understood that Christmas is very good family holiday. He doesn’t like people, so he hate Christmas. But when spirits showed him what happened in past , is happening now , and what will happen later, h understood that none likes him and never will like if he will be so greedy. So later he became funny and happy man. Tinny Tim was his clerks little boy who was ill, but his father didn’t have money for all that he needed. Please read the story or watch the film to know what will happen later. It is very interesting.

Children’s Short Story(Ամանորյա թարգմանություն): Один комментарий

  1. Уведомление: Դեկտեմբեր, ամփոփում | Anahit Melkonyan "Mkhitar Sebastatsi" Educomplex

Оставьте комментарий